あらゆるビジネスシーンで訳すのに困るのが肩書き (Job Title)。日本の肩書きとニュアンスが違うものも多いことから、訳すときは迷われる方も多いと思います。単純によく使われるものをリストアップしました!
- CEO:最高経営責任者
- Representative Director: 代表取締役
- President: 代表取締役社長 または 社長
- Vice President: 副社長
- Chairperson / Chairman: 取締役会長
- Board Chairman: 理事長
- Vice Chairperson / 取締役副会長
- Senior Managing Director: 専務取締役
- Managing Director: 常務取締役
- Director: 取締役
- Senior Adviser: 相談役
- Auditor: 監査役
- Corporate Officer / Executive Officer 執行役員
- General Manager: 支社長
- Branch Chief / Branch Manager / Store Manager / Office Manager: 支店長
- Factory Director / Factory Manager / Plant Manager: 工場長
- Secretary: 秘書
- Secretary to the President: 社長秘書
- Executive Secretary: 重役秘書
- Administrator: 管理者
- Administrative Assistant: 管理補佐 または 秘書
- Team Manager: チームマネージャー
ここで豆知識:実は英語圏では “Secretary”という職名を嫌がる人が多いことから、”Administrative Assistant” という肩書きが生まれたのだそう。名刺などで日本語で書くときは「秘書」で良いが、英語で書くときは Administrative Assistant と書くほうが良いイメージを持たれるでしょう。